18/KEHF-94
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
KEHF-94 Ayetinin Türkçe Okunuşu: Kâlû yâ zel karneyni inne ye’cûce ve me’cûce mufsidûne fîl ardı fe hel nec’alu leke harcen alâ en tec’ale beynenâ ve beynehum seddâ(sedden).
KEHF-94 Ayeti Türkçe Meali: “Ey Zülkarneyn! Muhakkak ki yecüc ve mecüc, yeryüzünde fesat çıkaranlardır. Bu sebeple, onlarla bizim aramıza bir set yapman için, sana harç verelim mi?” dediler.
| 1. | kâlû | : dediler |
| 2. | yâ ze el karneyni | : ey Zülkarneyn |
| 3. | inne | : muhakkak |
| 4. | ye'cûce | : yecüc |
| 5. | ve me'cûce | : ve mecüc |
| 6. | mufsidûne | : fesat çıkaranlar |
| 7. | fî el ardı | : yeryüzünde |
| 8. | fe | : bu yüzden, bu sebeple |
| 9. | hel | : mı |
| 10. | nec'alu | : biz kılalım, biz yapalım |
| 11. | leke | : sana |
| 12. | harcen | : harç, ücret |
| 13. | alâ | : üzerine, e karşı, karşılık |
| 14. | en tec'ale | : senin yapman |
| 15. | beyne-nâ ve beyne-hum | : onlarla bizim aramız |
| 16. | sedden | : bir set |
* Ayet Kelime sözlüðü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiþtir.