4/NİSÂ-129
وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
NİSÂ-129 Ayetinin Türkçe Okunuşu: Ve len testatîû en ta’dilû beynen nisâi ve lev harastum fe lâ temîlû kullel meyli fe tezerûhâ kel muallakah(muallakati). Ve in tuslihû ve tettekû fe innallâhe kâne gafûran rahîmâ(rahîmen).
NİSÂ-129 Ayeti Türkçe Meali: Ve kadınlar arasında adaleti sağlamaya gayret etseniz bile asla güç yetiremezsiniz o halde birine tamamen meyledip (ilgi gösterip), böylece diğerini muallakta (boşta) gibi terketmeyin. Ve eğer arayı düzeltir ve takva sahibi olursanız, o taktirde muhakkak ki Allah, Gafur’dur ve Rahîm’dir.
| 1. | ve | : ve |
| 2. | len testatîû | : asla güç yetiremezsiniz |
| 3. | en | : olmak |
| 4. | ta'dilû | : adaletle davranırsınız, adaleti sağlarsınız |
| 5. | beyne | : arasında |
| 6. | en nisâi | : kadınlar |
| 7. | ve lev | : ve eğer olsa bile |
| 8. | harastum | : hırslı oldunuz, çok gayret ettiniz |
| 9. | fe | : o halde, öyleyse |
| 10. | lâ temîlû | : meyletmeyin |
| 11. | kulle | : bütünüyle,hepsi, tamamen |
| 12. | el meyli | : meyil, sevgi, ilgi |
| 13. | fe | : o taktirde, böylece |
| 14. | tezerû-hâ | : onu terkedersiniz, bırakırsınız |
| 15. | ke | : gibi |
| 16. | el muallakati | : muallakta, boşlukta |
| 17. | ve in | : ve eğer, olsa, ... ise |
| 18. | tuslihû | : ıslah edersiniz, arayı düzeltirsiniz |
| 19. | ve tettekû | : ve takva sahibi olun |
| 20. | fe | : o taktirde |
| 21. | inne | : muhakkak |
| 22. | allâhe | : Allah |
| 23. | kâne | : oldu, ...dır |
| 24. | gafûran | : Gafur, mağfiret eden |
| 25. | rahîmen | : Rahim, merhamet eden, Rahim esması ile tacelli eden, rahmet nuru gönderen |
* Ayet Kelime sözlüðü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiþtir.